Ultrasound-guded thoracic paravertebral blockをAnesthesia Analgesiaで報告して以来,外国人から詳細なやり方を質問するメールを時々頂きます.そんな中でオーストラリアやアメリカの人で,You TubeやVincent Chanのホームページ上で僕が投稿した方法を読んだ上で,プローブをどこに置くのか分からないと言ってくる人が2人ほどいました.僕自身,何が分からないのかが分からず,これ以上,どう英語で説明すべきなのか悩んでしまいました.悩んで悩んで悩んだ挙げ句,Vincent Chan先生に相談したら,僕の表現方法で充分という答えでした.native speakerっていう人達の相手は難しいですね.
最近、プロの英文校正後にある雑誌に投稿したら査読でnative checkを受けろと指示され、もう一度校正に出してみたら結構、theの使い方とか単数、複数が修正されて帰って来ました。いわゆるnative checkというの幅があるものだなと感じた次第です。
返信削除方言で考えると、nativeの人は多少non-nativeの英語でも理解できますが、non-native同士だと理解しづらいというのはあるのではないでしょうか。